英語(yǔ)的長(zhǎng)難句一直是考研英語(yǔ)一個(gè)非常重要的部分,但是因?yàn)殚L(zhǎng)難句本身句子長(zhǎng)、語(yǔ)法多、難度大,因此很多考生一遇到長(zhǎng)難句的時(shí)候就會(huì)頭疼,但是其實(shí)靜下來(lái)仔細(xì)看看,長(zhǎng)難句本身不難。
 
       針對(duì)長(zhǎng)難句的訓(xùn)練最好的就是從歷年的考研真題中進(jìn)行強(qiáng)化,這就需要考生對(duì)歷年考研英語(yǔ)真題中出現(xiàn)過(guò)得長(zhǎng)難句進(jìn)行深度解析,長(zhǎng)此以往,才能真正的提高讀懂長(zhǎng)難句的能力。
 
       本文高頓考研英語(yǔ)老師將介紹2015年考研英語(yǔ)試題翻譯語(yǔ)句解析(1),給大家認(rèn)真分析一下真題當(dāng)中出現(xiàn)過(guò)得經(jīng)典長(zhǎng)難句。
   Asked whether any particular papers had impelled the change, McNutt said: "The creation of the 'statistics board' was motivated by concerns broadly with the application of statistics and data analysis in scientific research and is part of Science's overall drive to increase reproducibility in the research we publish.”
 
   1.重點(diǎn)詞匯及短語(yǔ):
 
  impel v. 促使,迫使【用法】impel sb to do sth迫使某人做……
 
  statistics board 統(tǒng)計(jì)板
 
  concern n. 憂慮,擔(dān)心;重要的事情 concern about/over/with 對(duì)……關(guān)心
 
  application n. 申請(qǐng)書;應(yīng)用;應(yīng)用程序
 
   2.句子成分分析:本句的主干是...McNutt said...。分詞短語(yǔ)Asked whether...the change作句子的狀語(yǔ)。引號(hào)中的內(nèi)容是said的賓語(yǔ),其主干是The creation of the "statistics board" was motivated...and is part of...。句中的broadly with the application of statistics and data analysis in scientific research解釋說(shuō)明concerns的內(nèi)容。句中的to increase...we publish解釋說(shuō)明drive的內(nèi)容,其中we publish是一個(gè)省略了that的定語(yǔ)從句,修飾research。作“是……還是……”解時(shí),whether表示一種選擇,其后可以跟介詞短語(yǔ)或不定式短語(yǔ)。作“是否,會(huì)不會(huì)”解時(shí),whether可用來(lái)引導(dǎo)名詞性從句,即主語(yǔ)從句、賓語(yǔ)從句、表語(yǔ)從句和同位語(yǔ)從句。引導(dǎo)主語(yǔ)從句時(shí),可用it作形式主語(yǔ)。引導(dǎo)賓語(yǔ)從句時(shí)whether可與if換用。
 
   3.參考譯文:當(dāng)被問(wèn)道是不是某些特殊的文件推動(dòng)了這項(xiàng)變化時(shí),麥克納特回答說(shuō):“統(tǒng)計(jì)審稿編委會(huì)的設(shè)立源于對(duì)統(tǒng)計(jì)學(xué)和數(shù)據(jù)分析在科學(xué)研究中運(yùn)用情況的普遍擔(dān)憂,也是《科學(xué)》雜志為提升我們所發(fā)表的研究的可復(fù)制性而做出的全面努力的一部分。”
 
       總之,歷年考研英語(yǔ)試題是各大考生備考考研英語(yǔ)最直接最有效的資源,通過(guò)對(duì)真題文章的解析我們不僅可以學(xué)解題思路與命題特點(diǎn),還可以總結(jié)在真題當(dāng)中出現(xiàn)的高頻詞匯。
 
       另外,對(duì)于往年真題當(dāng)中出現(xiàn)過(guò)的長(zhǎng)難句,需要重點(diǎn)的理解和分析,這樣不僅可以加深對(duì)閱讀文章細(xì)節(jié)內(nèi)容的把控,還可以增強(qiáng)句子分析的能力,也為翻譯句子打下了基礎(chǔ),可謂是一舉多得。